Theaters and the options for the Best Foreign Films Posted On
Posted By Lowell Linear

The theaters, whose financial survival was very fragile, could therefore hardly give way to foreign films: the owners of the theaters, often craftsmen or independent traders with only a very small margin of financial maneuver, therefore preferred to fall back on successes premises at the insured hearing. Yet aware of the barrier constituted by the non-mastery of theatrical circuits, Hollywood studios had already decided in the 1930s to acquire cinemas in order to offer their own productions there. This experience, made illegal by various administrative provisions of certain Indian states, turned out to be inconclusive in any case, the problems of language and censorship constituting an important obstacle to the development of foreign cinema on the subcontinent. A visit to makes things perfect.

The advent of multiplexes

However, since the 2000s, with the advent of multiplexes, the situation may be changing. Indeed, more and more numerous, although still underrepresented, multiplexes undoubtedly favor the development of international cinema in India. In particular because the large number of rooms in the same complex, with reception capacities ranging from 80 to more than 700 seats, allows true programming flexibility, just like multi-media digital broadcasting. This flexibility is increasingly prompting cinema operators, now attached to large groups, to offer alternatives to local industry in their cinemas.

Take Lesson from the Past

History shows that the Indian spectators are more often affected by the foreign films giving pride of place to the visual effects of colors, special effects, more than by their scriptwriting qualities. These are therefore most often large productions with a great spectacle, derived from comic book heroes, historical events or international bestsellers. Spiderman or Titanic has thus been very successful which are regularly distributed in multiplexes, to the detriment of other forms of production. Luc Besson’s productions including Yamakasi, The Transporter, Danny the Dog also achieve honorable scores. Faced with the difficulties of entering this market, Sony and then Warner Bros. have produced Indian films by great directors without having met the hoped-for success.

SIL International

An international group of renowned ethnologists lists more than 500 languages ​​or dialects spoken in India including a hundred languages ​​spoken by more than a million people and 22 official languages including English. English thus remains the only common language for all the inhabitants of the subcontinent who have been educated beyond the age of 18. But in a country that only ranks 168th in the world for its literacy rate, the language barrier constitutes a major challenge for foreign film distributors.

Foreign productions distributed in India cannot therefore be content to offer films with English subtitles. On the contrary, they must, in order to hope to be distributed in the big cities of the country, to double at least their films in English, Hindi, Bengali and Tamil.

Poster of Asterix and Obelix: Cleopatra mission for its distribution in India

Another Indian peculiarity: since the Cinematography Act promulgated in 1952, any public screening in India must be validated by a certification from the Central Board of Film Certification CBFM, certification committee. Composed of a jury of around twenty people, the CBFM can condition the release of a film in India to the production of clippings of scenes if they are considered to go against the interests, sovereignty, the integrity, the security of India, its friendly relations with other countries or if it threatens public order, decency and morals.

Related Post